AnnaPolibina @annochka ?

активность: 4 мес. назад 466LIT Rank - Pisatel
  • AnnaPolibina: опубликована новая запись: Моя новая лирическая подборка   7 мес., 1 нед. назад · Просмотр

    Мои новые стихи вышли в канадском альманахе «Портфолио». Кому интересно: http://port-folio.org/2011/part72.html *** Предельной клятвой связанное сердце, Последним вздохом осенённый хлеб. И сдобренная м ороком беседа – На гребне втуне перейдённых лет. О, это ключ на пажити ручьистой, Святое тело пыльное земли. И каждый ложный шаг разоблачится Под дружным натиском тугой семьи. Осилятся неведомые тропы, Барьеры пр осек сложатся в венец. И душу песнь захватит и вскоробит, И холод а эпох сойдут на нет. [...]

  • AnnaPolibina: опубликована новая запись: Новая поэтическая книга на английском   9 мес. назад · Просмотр

    Для тех, кто владеет английским. Книга, посвящённая всем жертвам катастрофы в Японии, вышла в Великобритании. В частности, туда вошёл мой стихотворный цикл и моя же иллюстрация. С ув. – Анна Полибина 

    http://www.poetspages.com/ebooks/wave-of-sorrow

  • AnnaPolibina: опубликована новая запись: Свежая подборка   9 мес., 2 нед. назад · Просмотр

    Для тех, кому понятны и созвучны мои жанры:

    http://www.port-folio.org/2011/part47.html

    Ретроспекция моих стихотворений: спасибо, друзья!

  • AnnaPolibina: оставлен комментарий на запись в блоге Анна Полибина-Полански. Три минорных монолога   9 мес., 3 нед. назад · Просмотр

    Спасибо <:-)

  • AnnaPolibina: опубликована новая запись: Анна Полибина-Полански. Три минорных монолога   10 мес., 1 нед. назад · Просмотр

    Сюжетный цикл: три минорных монолога 1 А дело не в перчатках, что в парадном Забыла невзначай я, уходя. Вот так. Всё упорхнуло безвозвратно, И не ждала я многого хотя. Не в том всё дело, что напрасны встречи: Маршрута не осилить нам вдвоём. Я отдаю ключи, забрав все вещи. Да, просим больше мы, чем отдаём. Совсем не в этом дело, что бессильна Я перед топким омутом страстей. Всё кончено, [...]

  • AnnaPolibina: оставлен комментарий на запись в блоге Дидактическое   11 мес., 2 нед. назад · Просмотр

    Спасибо, что разделяете мои мысли, Геннадий. Анна

  • AnnaPolibina: опубликована новая запись: Дидактическое   11 мес., 3 нед. назад · Просмотр

    Анна Полибина *** А есть бесславье – безымянно сгинуть И не прочтённым быть в помянник е. Их не расслышит не мирской, ни схимник, Они не будут названы никем…   Стать пепел ищем тьмы, сгореть напрасно, Собой творило вспотчевать зазря. Какая обречённость – в этих фразах, Как холодна – последняя заря.   Век быстротечный вмелкую разменен, Осела в сердце вещая метель. Всё жернова тугие перемелют, Всё перейдёт в сыпучую кудель.   Да, память неисходная когда-то Заёрзает в [...]

  • AnnaPolibina: опубликована новая запись: Всем, кому сейчас тяжело   1 г. назад · Просмотр

    *** Расползаются скрепы, щеколды, Отворяется дверь в никуда. О бессмертье – в любую погоду, Как велит нам свечей череда. Как гласит этот сумрак медвяный, Есть за смертью отрог бытия, Где моря молока разливанны, Где с кровавым вином лития. Воду рос там в огонь претворяют, Преломляют там в сумерках хлеб. Но невидим тот мир – за дверями, За металлом неистовых скреп. Там, где склеп замурованных келий, Там, где церковь в отвесной [...]

  • AnnaPolibina: оставлен комментарий на запись в блоге Свежий перевод   1 г. назад · Просмотр

    «Слегка ладонью заслонясь,
    Сквозь фортку крикну детворе:
    «Какое, милые, у нас
    Тысячелетье на дворе?»
    Б.Л.Пастернак

  • AnnaPolibina: опубликована новая запись: Свежий перевод   1 г. назад · Просмотр

    Анна Александра Бродская. Мой взгляд на вещи Русский аллегорический перевод Анны Александровны Полибиной *** Светил теперь так много, что от них лишь непроглядно густые тени… *** Нужно же хоть с кем-то в этой жизни быть предельно честным! *** Есть в мире вещи, до конца развенчивающие истину, и столкнувшись с этим незыблемым законом мироздания, человек без психолога точно не обойдётся. И [...]

  • Мир этот задуман хаотичным. Человеческий глаз научился различать созвездья на звёздном небе и привносить стройность в этот неохватный фрактальный хаос, но все эти усилия – втуне: ведь человек не способен даже упорядочить собственные мысли. Человека легко сбить с толку, легко вторгнуться в пространство его суждений; что угодно может нарушить стройный ход его мыслей. Как только вы [...]

  • Кросспост из моего ЖЖ. ***Анна Бродская.                   Русский стихотворный перевод Анны Полибиной 1) Тень по земле моя идёт,             И небо вниз не упадёт. А в мире нет ни капли зла,             И счастье мгла не сотрясла. Да, эта воля к темноте -                  Всегда, со всеми и везде. Не для меня – себя блюди.              Мне всё равно. Теперь иди.  [...]

  • AnnaPolibina: опубликована новая запись: Моя новая лента о словесности   1 г., 1 мес. назад · Просмотр

    Друзья! На сайте poetspages.com, руководимом известным британским джазовым музыкантом Питером Магуайром, я открыла новую новостную ленту, которую веду на английском языке. Она посвящена художественной словесности и сопредельным жанрам. Если вы владеете английским – буду рада видеть вас на своём ресурсе. AnnaPolibina, Dec 20

  • AnnaPolibina: оставлен комментарий на запись в блоге Новая поэтическая книга Анны Полибиной   1 г., 2 мес. назад · Просмотр

    О книге – на английском. «Here is a collection of English poetic renditions from three probably greatest Russian poets of the 20th century – Mandelstam, Akhmatova and Brodsky. The preface says that Anna Polibina is a poetess and a translator of poetry and fiction; she personally knew the poets’ disciples and friends. She graduated from [...]

  • AnnaPolibina: опубликована новая запись: Новая поэтическая книга Анны Полибиной   1 г., 2 мес. назад · Просмотр

    Уважаемые читатели и коллеги! Возможно, Вам будет интересно узнать следующее. В американском электронном издательстве  i-proclaim.com вышла книга моих английских поэтических переложений стихотворений Мандельштама, Ахматовой и Бродского, которую я долго ждала. В своих «стихотворных пересказах» (так я определяю свой жанр) сохраняю метрику, тональность, сюжетику и образный строй подлинников. В предисловии объясняется, почему я сосредоточила своё внимание на этих [...]

  • AnnaPolibina: оставлен комментарий на запись в блоге Анна Полибина ***Китежанское   1 г., 2 мес. назад · Просмотр

    Перечитала тут комментарии на свои посты. Господа! Подумалось: а почему нами так отвратительно плохо осмыслен «серебряный век»? В Лондоне, скажем, сейчас без конца переводят и вспоминают французских символистов. А у нас – будто бы и не было движений, манифестов, фигур. И на каком основании мы, интересно, думаем влиться в постиндустриальность или хотя бы в пресловутый [...]

  • AnnaPolibina: оставлен комментарий на запись в блоге Solitude   1 г., 2 мес. назад · Просмотр

    Ваше «Одиночество» напомнило мне – и метрикой, и тоном, и образами – стихотворение Бориса Поплавского. Помните, кто это? Парижский клошар с русскими корнями, рано ушедший из-за наркотиков. Вот строки из него: «Этот вечер был смутно-тяжёл и таинственно-душен; Отступая, заря оставляла огни в вышине. И святые цветы, разлагаясь на грядках, как души, Умирая, светились и тяжко [...]

  • AnnaPolibina – новый комментарий активности:   1 г., 3 мес. назад · Просмотр

    Извините, Павел, что долго не имела возможности полнокровно прокомментировать Ваши слова. Спасибо за мысли!
    Вы можете мне не поверить, но и Есенин, и Сталин были по образованию православными священниками… Спас-Клёпики – могучая школа есенинской мудрости. Но это к слову.
    А если по совести, то манифесты в словесности очень нужны. Их порождают, правда, лишь грандиозные эпохи. Брюсов положил поэтический манифест, Гумилёв – стихопереводческий. И так вплоть до »обэриутики». Это как-то защищает творцов от сурового мира, так ведь? С уважением – Анна Полибина

    В ответ на сообщение - AnnaPolibina – новый статус: Снова по поводу »Парадоксов неуловного…»: к вопросу теории. »Фрагментарность жанров, множественность ракурсов, равномощность целостного и отрывочного словесного мировосприятия – всё это приметы постмодерничного миротолкования. Когда бы не оно, мы бы не обрели такие протожанры, как собственно слово (лексема, минимальная – наряду с морфемой – значимая единица), синтагма, незавершённое (фрагментарное) суждение, назывные конструкции. [...] · Просмотр
  • AnnaPolibina: опубликована новая запись: Сборники моей новой англоязычной лирики   1 г., 3 мес. назад · Просмотр

    Уважаемые литераторы! Хочу познакомить Вас со своей новой поэзией – только что у меня вышли две англоязычные книги стихов: «Осанна моим печалям» («Hosanna to My Anguish») и «Империя моих упований: тексты романсов» («The Empire of My Aspirations: Texts for Romances»). Их можно купить в электронном магазине: http://i-proclaimbookstore.com/hotomyan.html http://i-proclaimbookstore.com/emofmyastefo.html С добрыми пожеланиями – поэтесса Анна Полибина Warm Regards [...]

  • AnnaPolibina: опубликована новая запись: Напомянуло…   1 г., 3 мес. назад · Просмотр

    Rita Balmina «Бог живёт в мансарде – под самой крышей!»
    ***
    Кто на земле небес не знал -
    Тот не снискает звёзд.
    На чердаке Бог у меня
    Средь ангелов живёт!
    Перевод из Эмили Дикинсон Анны Полибиной

  • Загрузить еще